Что такое испанский поцелуй
Приветствия и поцелуи в испаноязычных странах
Здесь нужно быть несколько осторожным, так как, к примеру, взаимодействие между мужчинами и женщинами отличается от других стран мира. С другой стороны, если вы вооружитесь основными принципами культурного общения, вам будет несложно ориентироваться в любой ситуации.
Нужно признать, что физический контакт в испанской культуре – более распространенное явление, нежели, скажем, в странах Северной Европы или США. Люди, как правило, более открыты и дружелюбны. Обычно при разговоре испанцы соблюдают физически небольшое расстояние, что может смущать очень многих иностранцев, привыкших к другим рамкам личного пространства. На первых порах к этому нелегко привыкнуть, особенно при общении с противоположным полом.
В Латинской Америке и Испании, как мужчины, так и женщины, приветствуют друг друга так называемыми «besitos», слегка касаясь щек и при этом издавая звук поцелуя. Такая традиция относится не только к хорошо знакомым между собой людям, но и к тем, кто встретился первый раз в жизни. В своем роде это универсальная форма приветствия и соблюдения приличия. Чтобы не попасть впросак, стоит помнить о такой детали. На заметку: чтобы никого ненароком не обидеть, первый поцелуй должен быть сначала в правую щеку.
В целом, при общении мужчин и женщин между собой часто можно отметить легкий флирт. В Испании это не редкость, и наблюдательные приезжие согласятся, что такое поведение свойственно всем возрастным группам. В каком-то смысле, так проявляется сама сущность испанцев. Но также существуют некоторые типичные фразы, которые свидетельствуют об открытой симпатии и флирте и смысл которых уже больше понятен жителям России. Вот некоторые из них:
Eres muy guapa. – Ты красива (обращение к женщине).
Eres muy guapо. – Хорошо выглядишь (обращение к мужчине).
Quiero abrazarte. – Я хочу тебя обнять.
Estoy buscando el amor de mi vida. – Я ищу любовь всей жизни.
Часто бывает так, что вслед красивой женщине мужчина может сказать комплимент или даже присвистнуть. Такие комментарии называют «piropos», что, как правило, включает в себя такие понятия, как “guapa” (в значении красивая) или “mi amor” (моя любовь). Как бы там ни было, в таком случае лучше сохранять невозмутимое лицо и пройти дальше. Таким поведением испанские мужчины лишь напоминают о своем статусе мачо, что, впрочем, чаще всего объясняется лишь их восхищением женщиной.
Что такое испанский поцелуй
ОБЫЧАИ
Как его следует воспринимать
Испанская традиция обмена поцелуями при встрече и прощании требует отточенной техники, терпения и понимания.
Имеет смысл начать это небольшое исследование со случая из жизни. Моя подруга-россиянка Катя так описывала свою первую поездку в Испанию. “Пригласила меня в гости бывшая одноклассница с новоиспеченным испанским мужем. И вот, вообрази себе, встреча в аэропорту. С подругой мы радостно обнялись. Настала очередь испанца, которого я впервые в жизни вижу. Он ко мне сделал шаг, чмокнул в щеку. Я сообразила — нужно подставить другую. И промахнулась! Результат — сочно целую в губы чужого мужа. Без последствий, правда: моя бывшая одноклассница — человек понятливый”.
ЗНАТЬ, С КЕМ И КАК
Подобный случай — очень даже типичный. Его героиню подвело элементарное отсутствие техники. Казалось бы — ерунда, чмокнули в щеку пару раз друг друга, и дело сделано. Ан нет. Во-первых, надо знать кого и где чмокать. Пришли вы, к примеру, к на прием к своему испанскому доктору — надо ли обмениваться с ним поцелуями? Скорее всего, нет. Но с другой стороны, если к этому самому доктору вы ходите уже лет пять, и отношения у вас доверительно-дружеские — легкое взаимное прикосновение щеками будет уместно. Но только прикосновение, а не звучное чмоканье. И это второй по важности пункт: нужно знать, не только с кем, но и как. Смачный поцелуй в щеку — не в испанском стиле. Не надо оставлять на чужой щеке яркий след губной помады (если, конечно, как в плохом анекдоте, в этом и состоял изначально ваш женский коварный замысел).
Невинный испанец, заполучивший в аэропорту неожиданно горячий поцелуй от моей подруги, скорее всего, не особо удивился. Знаете ли вы, что большинство испанцев искренне полагают, что в России при встрече принято целоваться в губы? Спасибо товарищу Леониду Ильичу — обучил “русским традициям” весь мир. Облапай приятеля по-медвежьи и запечатлей нежный поцелуй на его устах! Примерно так видят многие испанцы типичное российское приветствие. Правда, не все. Другие считают, что приветствие по-русски — это три звучных “чмока” в щеку, и опять же, медвежьи объятья. Поверьте, множество раз вы избежали подобных лобызаний “а-ля-рюс” только лишь потому, что быстро среагировали на телодвижение испанского собеседника и сумели ограничиться легкими двумя поцелуями по-испански.
ЦЕЛУЙ МЕНЯ, ЦЕЛУЙ!
Как бы ни была распространена подобная приветственная традиция в Испании, целовательная техника имеет свои особенности. Легкое касание щеками уместно, когда нас представляют незнакомому человеку в дружеском кругу. Встретившись с подругой, которую вы давно не видели, вы, скорее всего, тоже легко коснетесь друг друга щеками (ах, не испортить бы макияж!). Но в последнем случае будет уместным еще и легко тронуть приятельницу за рукав — это подчеркнет ваши доверительные отношения.
Другое дело — поцелуи, которые вы заготовили для испанских родственников. Вместе с запасом поцелуев, запаситесь и терпением. Особенно, если испанское семейство — многочисленное. Родственный поцелуй, согласно протоколу, позволяет вам прикоснуться к щеке другого человека не только собственной щекой, а губами. Ну а что касается терпения. Перецеловать более десятка родственников перед тем, как сесть за праздничный стол — это еще постараться нужно. Затем грядет подобная же операция, когда вы покидаете гостеприимный дом. Но и это еще не все. Кто из нас, уже попрощавшись, не вступал в разговоры, стоя буквально на пороге? Так вот — если вы поддались на эту провокацию, будьте готовы к тому, что, насплетничавшись на дорожку, придется в очередной раз перецеловывать все благородное собрание.
ЗАРАЗА К ЗАРАЗЕ
Дружеские и родственные испанские поцелуи — дело святое. До сих пор возможность не целоваться предоставлялась мужчинам. Если речь не идет о встрече между родственниками, мужчины обмениваются рукопожатием. Но говорят, что все эти метросексуальные тенденции вскоре приведут к тому, что и сильному полу придется обмениваться поцелуями при встрече. Есть ли способы, надежно помогающие увильнуть от общепринятой испанской традиции? Нет. Кроме одного — притвориться слепым, глухим и немым. Если не преуспели в актерском мастерстве, шансов у вас ноль. Неискушенные в испанских традициях вновь прибывшие в эту страну россияне, активно контактирующие с местным населением и уставшие от постоянного “чмок-чмок”, ищут лазейки. Иногда они даже пытаются убедить испанцев в том, что являются носителями всех страшных вирусов сразу — гриппа, коклюша и желтой лихорадки. Но даже этот, с виду железный аргумент, не способен смутить решительных испанцев, большинство из которых твердо уверено — зараза к заразе не пристает.
Кстати, если вы, в буквальном смысле, в поте лица только что соскочили с беговой дорожки в фитнес-клубе и нос к носу столкнулись с не менее потным лицом хорошей испанской знакомой, забудьте ваше “фи” и приготовьтесь к “потному” приветствию. Ничего, потом умоетесь.
“ШЛЮ ТЫЩУ ПОЦЕЛУЕВ”
Совет бывалых — пока оттачиваете приветственно-поцелуйную технику, относитесь спокойно к проколам. И будьте великодушны — прощайте ошибки тем же испанцам. Они тоже иногда путают желаемое с действительным. “Однажды с испанскими коллегами мы пошли обедать в бар неподалеку от офиса, — рассказывает россиянка Мария. — Был сильный дождь, я открыла зонт и предложила нести его одному из мужчин. Автоматически взяла “кавалера” под руку. И только потом поняла, что он воспринял мое поведение, как знак к ухаживаниям. По дороге из кафе коллега слишком уж нежно обнял меня за талию, когда мы перебирались через очередную лужу. Хорошо, что дождь быстро закончился”.
Мы не одиноки в своем непонимании. Дипломатичным немцам приходится и того хуже. Моей знакомой берлинке Карлотте по службе пришлось вести переписку с испанцами. “Да я просто с ума сходила от их манеры прощаться в конце письма. Обнимаю, целую. Я когда такое впервые получила от испанца, которого в глаза не видела, думала, он меня на романтический ужин в следующем письме пригласит. А потом ничего, привыкла. И теперь тоже всех целую. Тысячу раз. Как принято”.
LiveInternetLiveInternet
–Помощь новичкам
–Рубрики
- = Жила-была Я = (106)
- = Фотофакты дня (6)
- =Мои местечки и города (14)
- =О здоровье (33)
- =Размышления. (55)
- = Канада, какой я ее увидела (9)
- = РАБОТА = (3)
- = Флора: цветы, растения = (166)
- =Retro. Vintage= (171)
- =Бубажные куклы, куклы= (58)
- =Видео= (171)
- =Гороскопы. Астрология= (33)
- =Дизайн. Архитектура (73)
- =Для блога. Для компа= (128)
- =Живопись= (617)
- =Cовременная (177)
- =Классика (40)
- =Животный мир= (136)
- =Идеи для творчества= (550)
- =Мастер-классы (254)
- =Изучение иностранных языков= (1)
- =Испанский калейдоскоп= (139)
- =Картинки. Art prints= (321)
- =Кулинария= (52)
- =Литература:поэзия и проза= (285)
- =Иллюстрации (135)
- =Книжная полка (69)
- =Люди искусства= (52)
- =Мир интересного и необычного= (305)
- =Всякие красивости (137)
- =История вещей (87)
- =Самое, самое. (16)
- =Мода= (207)
- =История моды, одежды (89)
- =Мода для Пышечек (33)
- =Словарь моды (1)
- =Современная мода (30)
- =Музыка= (155)
- =Одежда, традиции разных народов= (259)
- =Национальная одежда (70)
- =Обычаи, традиции, праздники (49)
- =Ремесла, помыслы (21)
- =Позитивчик!= (84)
- =Праздники по временам года= (249)
- =Весенние праздники (13)
- =Зимние праздники (50)
- =Летние праздники (1)
- =Осенние праздники (8)
- =Психология. Тесты= (32)
- =Рукоделия. Экорукоделия= (918)
- =Бисер, бусы, блестки (62)
- =Бумага, картон (186)
- =Вторая жизнь вещей (283)
- =Вышивка (151)
- =Мои рукоделочки (15)
- =Природные материалы (28)
- =Ткань, нитки (199)
- =Страноведение. Природа= (206)
- =Фотография. Фотошоп= (107)
- =Человек-это звучит гордо!= (355)
- =Мир детства (147)
- =Мужчина и женщина (15)
- =О женщине (203)
–Цитатник
Художник-иллюстратор Марина Федорова. В русском стиле //s012.radikal.ru/i320/1705/a1/e5c6a769bbee.
Польский народный костюм. Интересная по.
Румынский костюм-Альбом 1971 года. Альбом “Румынский.
Но есть на свете Ветер Перемен. Украинская художница Элен Зелин. .
Художник Давыдов Олег Викторович Давыдов Олег Викторович . .
–Музыка
–Ссылки
–Фотоальбом
–
–Стена
–Поиск по дневнику
–Подписка по e-mail
–Статистика
ПОЦЕЛУЙ ПО-ИСПАНСКИ /традиции/
Король и Королева Испании обмениваются нежными поцелуями
ОБЫЧАЙ
Испанская традиция обмена поцелуями при встрече и прощании требует отточенной техники, терпения и понимания.
Имеет смысл начать это небольшое исследование со случая из жизни. Моя подруга-россиянка Катя так описывала свою первую поездку в Испанию. “Пригласила меня в гости бывшая одноклассница с новоиспеченным испанским мужем. И вот, вообрази себе, встреча в аэропорту. С подругой мы радостно обнялись. Настала очередь испанца, которого я впервые в жизни вижу. Он ко мне сделал шаг, чмокнул в щеку. Я сообразила — нужно подставить другую. И промахнулась! Результат — сочно целую в губы чужого мужа. Без последствий, правда: моя бывшая одноклассница — человек понятливый”.
ЗНАТЬ, С КЕМ И КАК
Подобный случай — очень даже типичный. Его героиню подвело элементарное отсутствие техники. Казалось бы — ерунда, чмокнули в щеку пару раз друг друга, и дело сделано. Ан нет. Во-первых, надо знать кого и где чмокать. Пришли вы, к примеру, к на прием к своему испанскому доктору — надо ли обмениваться с ним поцелуями? Скорее всего, нет. Но с другой стороны, если к этому самому доктору вы ходите уже лет пять, и отношения у вас доверительно-дружеские — легкое взаимное прикосновение щеками будет уместно. Но только прикосновение, а не звучное чмоканье. И это второй по важности пункт: нужно знать, не только с кем, но и как. Смачный поцелуй в щеку — не в испанском стиле. Не надо оставлять на чужой щеке яркий след губной помады (если, конечно, как в плохом анекдоте, в этом и состоял изначально ваш женский коварный замысел).
Невинный испанец, заполучивший в аэропорту неожиданно горячий поцелуй от моей подруги, скорее всего, не особо удивился. Знаете ли вы, что большинство испанцев искренне полагают, что в России при встрече принято целоваться в губы.
Спасибо товарищу Леониду Ильичу — обучил “русским традициям” весь мир. Облапай приятеля по-медвежьи и запечатлей нежный поцелуй на его устах! Примерно так видят многие испанцы типичное российское приветствие. Правда, не все. Другие считают, что приветствие по-русски — это три звучных “чмока” в щеку, и опять же, медвежьи объятья. Поверьте, множество раз вы избежали подобных лобызаний “а-ля-рюс” только лишь потому, что быстро среагировали на телодвижение испанского собеседника и сумели ограничиться легкими двумя поцелуями по-испански.
ЦЕЛУЙ МЕНЯ, ЦЕЛУЙ!
Как бы ни была распространена подобная приветственная традиция в Испании, целовательная техника имеет свои особенности. Легкое касание щеками уместно, когда нас представляют незнакомому человеку в дружеском кругу. Встретившись с подругой, которую вы давно не видели, вы, скорее всего, тоже легко коснетесь друг друга щеками (ах, не испортить бы макияж!). Но в последнем случае будет уместным еще и легко тронуть приятельницу за рукав — это подчеркнет ваши доверительные отношения.
Другое дело — поцелуи, которые вы заготовили для испанских родственников. Вместе с запасом поцелуев, запаситесь и терпением. Особенно, если испанское семейство — многочисленное. Родственный поцелуй, согласно протоколу, позволяет вам прикоснуться к щеке другого человека не только собственной щекой, а губами. Ну а что касается терпения. Перецеловать более десятка родственников перед тем, как сесть за праздничный стол — это еще постараться нужно. Затем грядет подобная же операция, когда вы покидаете гостеприимный дом. Но и это еще не все. Кто из нас, уже попрощавшись, не вступал в разговоры, стоя буквально на пороге? Так вот — если вы поддались на эту провокацию, будьте готовы к тому, что, насплетничавшись на дорожку, придется в очередной раз перецеловывать все благородное собрание.
ЗАРАЗА К ЗАРАЗЕ
Дружеские и родственные испанские поцелуи — дело святое. До сих пор возможность не целоваться предоставлялась мужчинам. Если речь не идет о встрече между родственниками, мужчины обмениваются рукопожатием. Но говорят, что все эти метросексуальные тенденции вскоре приведут к тому, что и сильному полу придется обмениваться поцелуями при встрече. Есть ли способы, надежно помогающие увильнуть от общепринятой испанской традиции? Нет. Кроме одного — притвориться слепым, глухим и немым. Если не преуспели в актерском мастерстве, шансов у вас ноль. Неискушенные в испанских традициях вновь прибывшие в эту страну россияне, активно контактирующие с местным населением и уставшие от постоянного “чмок-чмок”, ищут лазейки. Иногда они даже пытаются убедить испанцев в том, что являются носителями всех страшных вирусов сразу — гриппа, коклюша и желтой лихорадки. Но даже этот, с виду железный аргумент, не способен смутить решительных испанцев, большинство из которых твердо уверено — зараза к заразе не пристает. Кстати, если вы, в буквальном смысле, в поте лица только что соскочили с беговой дорожки в фитнес-клубе и нос к носу столкнулись с не менее потным лицом хорошей испанской знакомой, забудьте ваше “фи” и приготовьтесь к “потному” приветствию. Ничего, потом умоетесь.
“ШЛЮ ТЫЩУ ПОЦЕЛУЕВ”
Совет бывалых — пока оттачиваете приветственно-поцелуйную технику, относитесь спокойно к проколам. И будьте великодушны — прощайте ошибки тем же испанцам. Они тоже иногда путают желаемое с действительным. “Однажды с испанскими коллегами мы пошли обедать в бар неподалеку от офиса, — рассказывает россиянка Мария. — Был сильный дождь, я открыла зонт и предложила нести его одному из мужчин. Автоматически взяла “кавалера” под руку. И только потом поняла, что он воспринял мое поведение, как знак к ухаживаниям. По дороге из кафе коллега слишком уж нежно обнял меня за талию, когда мы перебирались через очередную лужу. Хорошо, что дождь быстро закончился”.
Мы не одиноки в своем непонимании. Дипломатичным немцам приходится и того хуже. Моей знакомой берлинке Карлотте по службе пришлось вести переписку с испанцами. “Да я просто с ума сходила от их манеры прощаться в конце письма. Обнимаю, целую. Я когда такое впервые получила от испанца, которого в глаза не видела, думала, он меня на романтический ужин в следующем письме пригласит. А потом ничего, привыкла. И теперь тоже всех целую. Тысячу раз. Как принято”.
Публиковалась в МК Новости Испании № 37 (2011) 15 сентября 2011 Наталья ГЕРАСИМОВА
И немного ЛИРИКИ: Знаменитая песня “Besame mucho”
Источники:
http://news.flarus.ru/?topic=3550
http://vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=37886
http://www.liveinternet.ru/users/natali_soler/post184812611/